A prediction

In 2013, 1 Tuesday, I chanted a whole day praising Rama's Feet. The next day morning I had a dream. In it I won an Oscar. I'll win 4 sure.

Posted by Ramesh Sadasivam on Sunday, 1 November 2015

The Ultimate Liberator!

For the seekers of knowledge
Can there be a knowledge?
better than
The Knowledge of The Divine, Shri Rama!

The one who liberated
Even the blades of grasses
And all the swarms of ants

Leaving none behind
That ever existed
In the Good City of Ayodhya

And placed them in
An exotic heaven
Created exclusively for them
By the Great Grandshire Brahma!

-Nammazhvaar


Ramayanam is Agriculture
Bhagavatham is Harvest
-Me


The twin-syllable, Rama
When a devotee exalts!
The Birth-Death cycle
It permanently halts

Goodness and Wealth
It everyday brings
Sin and poverty
It cleanses and shrinks

-Kambar


Goodness Honesty Sweetness Simplicity
Gentleness Strength Humility Bravery
Valour Talent Prowess Success
Memory Trustworthiness Heroism Genuinity
Such adorable qualities and so much more
By chanting Rama's name you will score!

-Me

My Lord's Story: Goodness Incarnate

Ramayanam in English poetry.

The Supreme Lord of the Universe was once born on this earth as a Human Being, faced challenges and had His share of pain and pleasure going through both good and bad times like any of us. Like any of us He too, took His turn in laughter and cry.

This humility of The Lord, that makes Him come down to earth and share with us our difficulties to show us a way to handle them is what I admire in Him. This quality of Him, makes me surrender to Him unconditionally and makes me want to sing His Glory on and on and on.

My Lord's Story is an out pour of my devotion that seeps out in gratitude for the pains He took to be a lighthouse for us, to cross the ocean of Samsara.

Links to all the posts have been provided in an order on the right side column.


Saturday, September 19, 2009

A philosophical effluence of sorrow!



This song is from one of the very old movies in Tamil.

The hero is a well reputed Medical Scientist well acknowledged for his contribution in discovering cures for some dreaded diseases of his time. Ironically his wife gets hit by blood cancer. He tries his best to save her, but fails. In this scenario he laments through this song which is an out flow of profound wisdom and self consolation.

Poet Kannadhasan had penned the lyrics for this soul stirring song. His simple words are lucid and pregnant with meaning. He was an ardent devotee of Krishna and a pride to all tamilians.

Below is my translation of this song.

If she had to go...
Let her go!
Had there been a soul,
eternal on this earth?

We know they came!
But where do they leave?
We never know the exit!
If all those who had come...
Happen to stay forever…
Will there be a place left,
for us to stay on this earth?

Life is business…
When a soul is born…
It is our income!
And when a soul dies ...
It is our expense!

If they had to go…
Let them go…
Had there been a soul,
eternal on this earth?

The one who lend it…
Wants it back!
If we refuse,
Will he let us go…?
Speaking about their relationship with us…
If we cry for them,
Will he give us back their life?

This can’t be got back by co-operation!
This case won’t win...
If taken to court!
There is no return...
After entering that fort!

If they had to go…
Let them go…
Had there been a soul,
eternal on this earth?

I found medicine…
For various diseases!
Could I find a cure,
For the life that ceases?
If I knew the way…
Would I’ve let her to the pyre?
All alone!

There is one guy!
Above all of us!
The leader!
Who knows what is what!
The artist!
Who scripts the daily plays!

If she had to go...
Let her go!
Had there been a soul,
eternal on this earth?
------------------------------------------------------------------------------------
To watch this song on youtube click here.

16 comments:

Ayesha Parveen said...

Hi Ramesh!

Nice translation :)

I personally know that one true love is eternal. So, if their love is of that stature, they will reunite, either in a new birth or better still, as souls who have attained complete moksha and reached Goloak Vrindaavan.

Best wishes :)

shri ramesh sadasivam said...

Thanks and best wishes to you too!

venus66 said...

Really a wonderful post. I agree with Ayesha. That song has beautiful and very deep meaning. It is one of my favourite.I feel very touchy whenever I listen to that song.Thank you for sharing.You take care Shri.

Parv Kaushik said...

this was an amazing poem and what a bful translation you have come up with!! the words penned here are so true and so touching!!

keep blogging!!

shri ramesh sadasivam said...

#Venus

Dear Venus,
Thanks for sharing your thoughts!
Ya, anyone who listens to it can't be undisturbed!

#Parv

Hi Parv,
Thanks. When I think of this song, that's what strikes me. The hard hitting truth.

manivannan said...

WOW! Excellent translation 'na :-) The write-up was also good. The meaning of the poem deepens once we know the background situation.

Well done!

shri ramesh sadasivam said...

Thanks Mani!

Vishwanath Seshadri said...

Very happy to read this translation... In many ways it reminds me of the thought I go through whenever I think of my departed mother... thanks

shri ramesh sadasivam said...

Dear Vish,

I am sorry to hear about your irreplaceable loss.

The greatness of this poet is that most of his songs make us feel that it has been written specially for us!

Thank you very much!

prasad said...

Awesome,Shri........Keep the good work on, let u encrypt it more seriously.Jai Shri Ram........

prasad said...

Awesome Shri,Keep the good work on.....Jai Shri Ram.Good interperation from you...

shri ramesh sadasivam said...

Dear Prasad,

Thanks for your encouraging words! I will try!

Thank you very much!

Jai Shri Ram!

KParthasarathi said...

Scintillating.Sometimes the translations are equally good or even better than originals.You have done justice to the poetphilosopher by this brilliant work.Readers should ponder over the thoughts exppressed

shri ramesh sadasivam said...

Dear Sir,
Thank you so much for those appreciative words. I am glad that you feel this translation is good.

Best Wishes!

kanagu said...

Enna song anna athu...

ennala paaka mudiyala :( :(

shri ramesh sadasivam said...

Hi Kanagu,

athu
'ponal pogattum poda
intha poomiyil nilaiyaai vaazhnthavan yaarada?

:)

Try after some time, it may work.

I checked with others it works.